Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине - Страница 62


К оглавлению

62

– Ваше Величество, – спокойно и гордо отвечала Эдит, – ваша могущественная власть дает вам право угнетать и притеснять слабых. Честь моя от этого ночного визита не пострадала, спросите, государь, королеву, и она подтвердит вам, что я говорю правду. Но я вам уже сказала, что пришла сюда не для оправдания, а для того, чтобы вымолить прощение невинному человеку. Подумайте, Ваше Величество, что настанет день, когда вы предстанете перед престолом Всевышнего, и вам придется давать отчет, быть может, о более важных проступках, чем невольная вина искушенного рыцаря.

– Вы ли это, Эдит Плантагенет? – с горечью произнес король. – Куда девалось ваше благородство, гордость и благоразумие? Я не узнаю вас больше! Вас можно принять за безумно влюбленную женщину, которая, забыв свой род, честь и долг, предпочитает жизнь своего любовника своей славе и доброму имени. Клянусь честью, я не понимаю сам, что удерживает меня отдать приказ сейчас же казнить твоего возлюбленного, а его череп я прикажу прибить к распятию в твоей будущей келье.

– Если я увижу шотландского рыцаря мертвым, то я всем скажу, – продолжала взволнованно Эдит, – что это священные останки храброго рыцаря, казненного по воле… воле несправедливого государя! Вы назвали его моим возлюбленным, – говорила она почти в исступлении, – да, это правда, но он никогда не говорил мне о своих чувствах. Он не искал моей любви ни словом, ни взглядом, а только молча, в душе обожал меня. В этом вся его вина, за которую и должен погибнуть этот верный рыцарь!

– Замолчи, замолчи, – тихо сказала ей королева, – ты еще больше сердишь его!

– Что мне за дело до его несправедливого гнева, – возразила Эдит. – Я не боюсь разъяренного льва! Пусть он скорее казнит достойного и храброго шотландца: Эдит, за которую он умирает, сумеет оплакать его незабвенную кончину! Я не могла быть его женой при жизни, так как сословные предрассудки препятствовали нашему браку, смерть же равняет все различия, и с этой минуты я становлюсь супругой мертвеца!

Король был вне себя от гнева, он задыхался от душившей его злобы. Только он собирался излить на Эдит свою ярость, как в шатер быстро вошел монах. Он был одет в длинную рясу с капюшоном из грубой шерстяной материи, которую всегда носили монахи его ордена. Он бросился на колени перед Ричардом и стал умолять его отсрочить казнь рыцаря хотя бы на несколько часов.

– Клянусь моим мечом, – воскликнул король с изумлением, – весь свет объединился против меня, чтобы лишить меня рассудка! Дураки, женщины и монахи на каждом шагу преграждают мне путь. Я хотел бы знать, однако, отчего он еще не казнен?

– Государь, я упросил лорда де Во отложить казнь до тех пор, пока я не вернусь от вас.

– И он согласился исполнить твою просьбу? В этом я узнаю его упрямый характер. Говори же, ради самого дьявола, что тебе нужно от меня?

– Государь, шотландский рыцарь на исповеди сообщил мне важную тайну. Я не имею права открыть ее вам, но клянусь моим священным саном, моей одеждой и блаженным пророком Илией, основателем нашего благочестивого ордена, что этот молодой человек погибает безвинно. Если бы я мог рассказать вам, в чем дело, вы сейчас же приказали бы отменить ваш жестокий приговор.

– Святой отец, вот этот крест пусть служит доказательством моего уважения к церкви и служащим ей! Открой мне эту тайну, и ты увидишь, что я поступлю справедливо. Не забывай, что я не слепой конь, готовый скакать в темноте.

– Государь мой, посмотрите на меня, – отвечал монах, откидывая свой капюшон и распахивая рясу, причем он обнажил свое тело и лицо, до такой степени изможденное постом, суровой жизнью и бичеваниями, что его скорее можно было принять за скелет, чем за живого человека. – Я двадцать лет скитаюсь в Энгаддийской пустыне, подвергая себя всевозможным лишениям и строгому покаянию за мое преступление. Неужели вы думаете, что мертвецы лгут? Как вы можете предполагать, что я изменю своему обету и расскажу вам тайну, вверенную мне на исповеди? Ведь это такая низость, что я без отвращения не могу говорить о ней.

– Так это ты и есть тот самый пустынник, о котором я так много слышал, – промолвил государь. – Скажу откровенно, ты напоминаешь злых духов, населяющих пустыни и горы, но Ричард не страшится их. Это к тебе отправлялся преступный шотландец, посланный союзом христианских рыцарей, для переговоров с султаном. Я тогда ничего не знал об этом, так как лежал больной. Ты останешься невредимым, но и я не попаду в петлю, которую ты хочешь затянуть на моей шее, кармелит. Уже одно то обстоятельство, что ты просишь за него, ускорит его казнь.

– Да опомнитесь вы, государь! – в сильном волнении произнес пустынник. – Вы хотите совершить преступление, в котором потом будете горько раскаиваться. Ослепленный безумец, остановитесь, пока еще не поздно!

– Уйди от меня! – воскликнул Ричард, топнув ногой. – Уже взошло солнце, а позор Англии еще не отомщен. Женщины, монах, удалитесь отсюда, чтобы не слышать моего грозного приказания! Клянусь святым Георгием, что я сейчас же…

– Не клянитесь! – раздался голос только что вошедшего в шатер.

– А, это вы, искусный хаким, – сказал король. – Ну, какой весточкой порадуете вы меня?

– Я пришел просить у вас аудиенции, Ваше Величество, мне нужно несколько минут, чтобы поговорить с вами об одном крайне важном деле.

– Посмотри сначала на мою жену, ведь она в первый раз видит спасителя своего супруга.

– Мне не подобает смотреть на женскую красоту без покрывала, во всем блеске ее величия, – с восточным смирением и подобострастием отвечал лекарь, скромно опустив глаза.

62