Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине - Страница 104


К оглавлению

104

Едва Абдалла откланялся королю, как в шатер вошел де Во.

– Рыцарь, вступающий завтра в поединок, – докладывал он, – испрашивает разрешения представиться сегодня вечером для заявления своего должного почтения Его Величеству как своему секунданту.

– Ты его видел, де Во? – спросил король улыбаясь. – Узнал ли в нем нашего знакомца?

– Клянусь Ланеркостской Богоматерью, Ваше Величество, в здешней стране происходят такого рода неожиданности и превращения, что голова моя идет кругом. И я должен вам сознаться, что узнал сэра Кеннета только благодаря его собаке, которая некоторое время пробыла у меня, животное стало ласкаться ко мне, впрочем, и ее-то я узнал лишь по широкой груди, круглым лапам и лаю. Она, Ваше Величество, так же раскрашена и размалевана, как венецианская красавица.

– Ты больше знаешь толк в собаках, чем в людях, – заметил король.

– Не стану этого отрицать, государь, я убедился, что животные гораздо честнее людей. К тому же Ваше Величество иногда причисляет меня к скотам, но я себя утешаю тем, что служу льву, которого весь свет признает царем зверей.

– Недурно сказано, де Во, и ты можешь считать, что поквитался со мной. Впрочем, я всегда говорил, что в тебе есть частица ума, жаль, до нее трудно добраться. Только когда колотишь молотом по твоему лбу, то вылетают искры ума. Но вернемся к делу. Хорошо ли вооружен наш рыцарь и хорош ли его конь?

– И то, и другое не оставляет желать лучшего, Ваше Величество, – ответил де Во. – Его доспехи хорошо мне знакомы: это те же, что предлагал нам купить венецианский купец незадолго до вашей болезни, требуя за них пятьсот безантов.

– И, как видно, продал их дороже на несколько золотых и за наличные деньги султану Саладину. Хороши, нечего сказать, эти венецианцы, они готовы продать даже самый Гроб Господень тому, кто заплатит дороже.

– Умоляю, Ваше Величество, быть осторожнее в ваших высказываниях. Теперь нас покинули все наши союзники за нанесенные вами оскорбления. Я сомневаюсь, чтобы нам каким-либо образом удалось пробраться сухим путем через их владения. Недостает только поссориться с этой морской республикой, чтобы лишиться возможности добраться до отечества и морским путем.

– Изволь, я воздержусь, – сказал с досадой король, – но избавь меня от своих наставлений. Скажи лучше, есть ли духовник у рыцаря?

– Есть, Ваше Величество, – ответил де Во, – это энгаддийский пустынник, исповедавший его, когда он готовился к смертной казни. Предстоящий поединок привлек из пустыни и этого святого отшельника.

– Хорошо, – сказал король. – Что же касается просьбы рыцаря, то ответь ему, что король Ричард примет его не прежде, чем он своей храбростью и победой у «Алмаза пустыни» загладит свою вину на холме Святого Георгия. Кстати, поскольку ты идешь в лагерь, то зайди в шатер королевы и доложи ей, что я вскоре за ней приду и велю явиться туда Блонделю.

Де Во ушел, а через час и Ричард, набросив плащ, покинул шатер. Король захватил с собой гитару и направился к шатру королевы, где рассчитывал встретить и принцессу Эдит, с которой еще раз хотел переговорить о султане Саладине.

На пути к шатру королевы стояла стража из арабов. Когда король приближался к ним, все они прятали глаза и отворачивались от него, но после того, как он проходил дальше, снова принимали прежнее положение и внимательно следили за ним. Арабская стража прекрасно знала в лицо Ричарда, но, согласно восточному этикету, делала вид, что не узнает короля, ибо он явился в одежде без всяких отличий, присвоенных его королевскому сану.

У входа в шатер король увидел Блонделя, игравшего на лютне. Здесь же сидели и африканские стражники Саладина, приставленные к королеве султаном в качестве телохранителей, и с видимым удовольствием внимали игре трубадура, весело улыбаясь и хлопая в ладоши.

– Что ты здесь делаешь, Блондель, с этим стадом черных скотов? – спросил король певца. – Отчего не идешь в шатер?

– Поскольку для моего ремесла, Ваше Величество, необходимы голова и пальцы, то я ими и дорожу. Эти негодяи обещали обратить меня в крошеное мясо, если я осмелюсь переступить порог.

– В таком случае следуй за мной. Я провожу тебя.

Африканская стража преклонила сабли и копья перед королем и опустила глаза в землю в знак того, что она не достойна лицезреть государя.

Войдя в шатер своей супруги, король застал здесь Томаса де Во, с которым Беренгария вела оживленную беседу. Содержание ее нетрудно было угадать, так как, подходя к шатру, король услышал имя рыцаря Спящего Барса, и слова: «великолепное вооружение», «статный конь», «превосходная арена». Король заметил своему верному барону, который почему-то находился в особенно словоохотливом настроении, чтобы он предложил Блонделю спеть, а сам, улучив удобную минуту, шепнул своей прелестной кузине:

– Скажите, прекрасная Эдит, неужели мы продолжаем быть врагами?

– Нет, государь, – тихо ответила принцесса, – да и кто может сердиться на короля Ричарда, когда мы видим его таким, какой он есть на самом деле: великодушным, благородным, доблестным и честным?

И принцесса, в знак полного примирения, протянула ему руку, которую король тепло пожал и поцеловал.

– Вы полагаете, прелестная кузина, – продолжал Ричард, – что наказание, которое я наложил на рыцаря Спящего Барса, было чересчур строгим и даже, может быть, несправедливым, но вы ошибаетесь. Подумайте беспристрастно, ведь он своим легкомыслием обманул мое доверие и как полководца, и как короля Англии. Впрочем, я очень рад, что завтра ему представится случай смыть позор, которым он так легкомысленно запятнал свою рыцарскую честь. Не спорю и знаю, прекрасная кузина, что потомство справедливо будет порицать сумбурную вспыльчивость короля Ричарда, но оно должно будет и признать, что Ричард как судья был строг, когда строгость являлась необходимостью, и милостив – когда мог.

104